Responsable : 
Eric Crégheur

Établissement : 
Université Laval

Année de concours : 
2020-2021

Table des matières

  1. Résumé du projet

1. Résumé du projet

Ce projet a pour objet l’édition critique, la traduction française et l’étude des « Épîtres » de Paul préservées en copte fayoumique dans le manuscrit M 660 du Morgan Library and Museum de New York et des fragments Michigan Coptic Ms. 158-159, de la University of Michigan Library d’Ann Arbor. Langue de l’Égypte chrétienne ancienne, le copte se décline en plusieurs dialectes régionaux, dont les mieux représentés d’un point de vue textuel sont le bohaïrique (dialecte du Delta du Nil) et le sahidique (dialecte méridional devenu le dialecte littéraire par excellence). Parmi les dialectes dits « mineurs » figure le « fayoumique », variante non moins importante du copte tel qu’il s’est développé dans l’oasis du Fayoum. Le dialecte fayoumique est assez bien représenté quant aux textes préservés. Or, si les témoins sont relativement nombreux, la grande majorité de ceux-ci sont cependant fragmentaires. Un codex fait toutefois exception, à savoir le M 660, un des manuscrits copte les mieux préservés du Morgan Library and Museum de New York. Or, malgré l’importance de ce manuscrit pour notre connaissance du dialecte fayoumique, non seulement en raison de son état de conservation, mais aussi parce que les textes préservés dans le M 660 équivalent quantitativement, à eux seuls, à tout le reste de ce qui est conservé dans ce dialecte, le manuscrit n’a jamais été édité.

L’intérêt de ce projet est donc avant tout linguistique et textuel, pour le dialecte fayoumique lui-même et pour la langue copte en général. En effet, l’édition et l’étude de ce manuscrit ajouteront beaucoup à nos connaissances de la morphologie du dialecte fayoumique et du copte, que ce soit du point de vue de formes uniques non attestées dans les autres témoins ou de conjugaisons moins fréquemment rencontrées et encore mal comprises. L’édition des « Épîtres » de Paul fayoumiques du M 660 enrichira également les études comparatives entre les dialectes du copte. En dehors du bohaïrique et du sahidique, donc sur le plan des dialectes « mineurs », aucun autre témoin de la taille du M 660 n’est actuellement sans édition critique. Dans une moindre mesure, ce projet revêt également un intérêt pour la critique textuelle et notre connaissance des variantes des « Épîtres » de Paul, ainsi que pour les études qui portent sur la culture ancienne, l’oasis du Fayoum s’étant développé, par son isolement, de manière souvent unique et originale par rapport au reste de l’Égypte ancienne.