Déclaration de reconnaissance des savoirs autochtones du Fond de recherche du Québec - Fonds de recherche du Québec - FRQ

Le Groupe de travail pour le leadership des peuples autochtones en recherche a été lancé en 2021 à l’initiative du scientifique en chef, Rémi Quirion, en collaboration avec le chef régional de l’Assemblée des Premières Nations Québec-Labrador, Ghislain Picard et le ministre responsable des Relations avec les Premières Nations et les Inuit, Ian Lafrenière. Il réunit des chercheur.e.s, des enseignant.e.s, ainsi que des représentants d’organismes, de commissions scolaires et d’établissements universitaires autochtones et non autochtones.

Depuis sa création, le Groupe de travail a mené plusieurs initiatives, dont la mise en place de programmes de financement pour soutenir la relève étudiante autochtone. Plus récemment, il s’est penché sur la reconnaissance des savoirs autochtones dans l’écosystème de la recherche. Cette reconnaissance est importante, car elle valorise des systèmes de connaissances millénaires qui offrent des perspectives uniques et complémentaires aux approches scientifiques occidentales, notamment en matière d’environnement, de santé et d’éducation.

Ces travaux ont mené à l’adoption, par les Fonds de recherche du Québec (FRQ), d’une Déclaration de reconnaissance des savoirs autochtones, marquant un pas déterminant vers une recherche plus inclusive, respectueuse et représentative des réalités des communautés.

Français:

« Les Premières Nations et les Inuit sont des gardiennes et gardiens et des porteuses et porteurs de savoirs autochtones traditionnels et contemporains. Le Fonds de recherche du Québec (FRQ) reconnait l’importance de ces savoirs pour une recherche ouverte sur le monde. Le FRQ reconnait que l’approche holistique des Premières Nations et des Inuit favorise les recherches intersectorielles visées par les trois secteurs du Fonds : Nature et technologie, Santé et Société et Culture.

Le FRQ rappelle que les recherches collaboratives et participatives avec les Premières Nations et les Inuit ont ouvert la voie à un changement de la recherche sur les peuples autochtones à la recherche avec, pour et par les premiers concernés. De plus, le FRQ reconnait la complémentarité des savoirs scientifiques et autochtones dans la co-construction de nouvelles connaissances en réponse aux défis de société. »

English:

“The Fonds de recherche du Québec (FRQ) recognizes the importance of this knowledge in promoting research that is open to the world. The FRQ acknowledges that the wholistic approach of First Nations and Inuit promotes the kind of intersectoral research fostered by its three research sectors: Nature and Technology, Health, and Society and Culture.

The FRQ emphasizes that collaborative and participatory research with First Nations and Inuit has paved the way for a shift from research on Indigenous Peoples to research with, for, and by those most directly concerned. Furthermore, the FRQ recognizes the complementarity of scientific and Indigenous knowledge in the co-construction of new knowledge to address societal challenges.”

Nehiromowin (Atikamekw):

“Niki nehirowisiwok \ nehirowi iskwewok kaie Inuit iriniwok \ iskwewok wirawaw kanaweritamok kaie miwotawok okiskeritamowiniwaw weckatc kaie anotc kiskeritamowiniw ka icinakonik. Aniki ka mitatcik coriariw e nanto kiskeritcikaterik kekwariw ota Québec askik (FRQ) kiskeritamok e apitc kicteritakonik kitci ki otci nanto kiskeritcikaterik kekwariw e irikokwaskamikarik kitci ici takickakemakanik. Nihwe FRQ kiskeritam e ici miro witcihiwemakanik misiwe e mikatek kekwan nehirowisinak acitc inuit iriniwinak e nictiki e ici kanawapatcikatek ; notcimiw kiskeritamowina  acitc ka nakowi icinakok ka otamirowakaniwok. Miro pimatisiwinik acitc mamo tacikewinik acitc otarasowi kiskeritakosiwinik. Wi mikawasikemo anahwe FRQ e nta kiskeritcikatek acitc e mamokatek acitc aniki Nehirowisiwok kotc wetcitcik kaie niki inuit pitoc ki iti icinakon e mamokatek e nta kiskeritakositcik nehirowisiwok kotc wetcitcik tapickotc, aniki otci acitc wirawaw tipirawe ka nta kiskerimakaniwitcik nehirowisiwok. Kaie tca, anahwe FRQ kitciweritam e ici tatapitinik wirawaw e ici kiskeritakik kaie tca nehirowisiwa ka ici kiskeritamiritci tapickotc e miskakik ocki kiskeritamowiniw ke ici witcihiwemakak e iti icinakok anotc.”

Kanien’ké:ha (Mohawk):

“Ne Fonds de recherche due Québec (FRQ) rontkáthos tsi iorihowá:nen se’ aiakoterién:tarake ne aié:reke ahatirího’kwate ne tsik ónhka tsi iohontsá:te. Ne FRQ rontkáthos ne aontaieró:roke tsi iahonwanáttatse ne Onkwehón:we tánon Inuit ne ki’ aióntste taiekhashión:ko tsi ahatirího’kwate, ahatí:reke ne áhsen na’tekaiá:kon: Shaoié:ra, Orihwase’shón:’a, Ata’karitáhtshera tánon tsi ní:ioht ne Onkwehshón:’a tánon tsi nihotirihò:ten.

Ne FRQ ronne’néhstha ne skátne tánon sha’tahóntste ahatirihó’kwate skátne ne Onkwehón:we tánon Inuit ionkhihahonnién:ni taontté:ni ne aierího’kwate ne Onkwehón:we akorihwa’shón:’a, nónwa khérenk skátne ahotiió’ten tánon tsi niká:ien ne ratinón:we’s. Ne ni’ óni ne FRQ kaién:tere’s ne ia’tekaiéston shaoié:ra tánon nahò:ten ronaterién:tare Onkwehón:we ahonnón:ni ne orí:wase áhontste tsi ní:ioht ótia’ke onkwe iakawentorá:se.”

* D’autres traductions dans diverses langues autochtones seront publiées prochainement.